2022年9月20日(星期二)北京外国语大学高级翻译学院副院长李长栓教授讲座预告

光华讲坛——社会名流与企业家论坛第6224


主题:《理解当代中国:高级汉英笔译教程》的编写情况和教学建议

主讲人:北京外国语大学高级翻译学院副院长 李长栓教授

主持人:新普京澳门娱乐场网站院长 张家瑞教授

时间:9月20日 14:00-15:00

举办地点:腾讯会议,会议ID:838 795 256

主办单位:新普京澳门娱乐场网站 科研处

主讲人简介

李长栓,北京外国语大学高翻学院教授、副院长。联合国兼职译审、口译员,有数百万字的文件翻译经验和上千次会议的口译经验。主要著作有:《高级汉英笔译教程》(共同主编,外研社,2022)《非文学翻译理论与实践——理解、表达、变通》(中译出版社,2004/2012/2022)、《非文学翻译》(外研社,2009)、《理解与表达:汉英翻译案例讲评》(外文社,与施晓菁合著,2018)、《理解与表达:英汉口译案例讲评》(外研社)、《联合国文件翻译教程》(中译公司,与陈达遵合著,2014)、《汉英翻译译注评》(清华大学出版社,2017)、《联合国文件翻译译注评》(清华大学出版社,2020)《北外高翻笔译课》(中译出版社,2020)、《法律术语翻译二十讲》(商务印书馆,2020)、《如何撰写翻译实践报告》(中译,2020)。在《中国翻译》《上海翻译》《东方翻译》等学术期刊发表论文数十篇。

内容简介

为推进《习近平谈治国理政》多语种版本“三进”工作,作为《理解当代中国:高级汉英笔译教程》主编之一,介绍教材编写过程、不足之处,以及如何在教学中使用这本教材。重点介绍如何利用机器翻译和网络查证,做好政治文献的翻译。


Copyright@2023 新普京澳门娱乐场网站(中国)官方网站IOS/安卓通用版/手机APP | www.jszywlsoft.com
Baidu
sogou